Український інститут книги оголосив список із 81 твору, які перекладуть іноземними мовами у 2025 році в межах програми Translate Ukraine.
Як передає Amazing Ukraine, про це повідомляє Міністерство культури та стратегічних комунікацій України.
Читай також: У додатку “Армія+” з’явилися 6 нових рапортів на звільнення з військової служби
Повідомляється, що експертна рада програми підтримки перекладів Translate Ukraine, яку реалізовує Український інститут книги, затвердила список проєктів-переможців. У переліку — 81 позиція, саме стільки творів української літератури планують перекласти за підтримки УІК іноземними мовами у 2025-му.
Загалом, у межах Translate Ukraine 2025 заплановано перекласти твори української літератури 25 мовами у 28 країнах світу. Серед проєктів-переможців — найбільше перекладів польською (7), іспанською (6), латиською (6), словацькою (6) мовами, зазначається у повідомленні.
Крім того, українські книги побачать світ англійською (5), арабською (2), бенгальською (1), болгарською (3), грецькою (2), грузинською (3), івритом (1), італійською (4), китайською (1), литовською (3), македонською (5), німецькою (3), португальською (3), румунською (2), сербською (1), угорською (4), фінською (2), французькою (4), хорватською (2), чеською (3) та шведською (2).
«Члени Експертної ради зазначили, що кількість заявок на цьогорічний конкурс Програми підтримки перекладів Translate Ukraine зросла, їхня якість підвищилася, а географія розширилася. До Програми долучаються все нові й нові країни, що не може не тішити. Проєкти, що були підтримані, перемогли в справжній конкурентній боротьбі, а серед тих, що, на жаль, залишилися без підтримки, є також цікаві», — додає Валентина Стукалова, голова Експертної ради з добру проєктів до програми Translate Ukraine.
Серед найпопулярніших авторів цього року:
- Софія Андрухович (її роман «Амадока» вийде болгарською, румунською, фінською й шведською, «Катананхе» перекладуть македонською, а «Фелікс Австрію» — сербською);
- Євгенія Кузнєцова («Драбину» видадуть грузинською, литовською і словацькою, роман «Спитайте Мієчку» вийде грецькою, а «Вівці цілі» — фінською);
- Сергій Жадан (книга короткої прози «Арабески» вийде в румунському та шведському перекладах, роман «Ворошиловград» перекладуть словацькою, «Месопотамію» — угорською, а «Інтернат» — хорватською).
У переліку проєктів-переможців також книги авторів- і авторок-військових, зокрема:
- поетична збірка Артура Дроня «Тут були ми», яка вийде польською і французькою мовами;
- «Мисливці за щастям» Валерія Пузіка, котру перекладуть польською;
- «Я бачу, вас цікавить пітьма» Ілларіона Павлюка вийде угорською;
- португальською, французькою і болгарською перекладуть поетичну збірку «Вірші з бійниці» Максима Кривцова;
- «Світлий шлях» Станіслава Асєєва вийде грузинською;
- у англійському перекладі вийде збірка Ярини Чорногуз «[dasein: оборона присутності]».
У межах Translate Ukraine 2025 заплановано видати 11 книг дитячої літератури, 41 книг художньої прози, 6 книг української класики, 8 книг нонфікшену та 15 поетичних збірок. Із детальним переліком можна ознайомитися за посиланням.
- Великдень 2025 в Україні: дата святкування та традиції
- ЄС надасть Україні 44 млн євро для підтримки громадянського суспільства
- Естонія виділить €12 млн на проєкти відновлення у Житомирській області
- Макрон заявив що в Україну вирушить франко-британська місія, яка працюватиме над посиленням армії України
- Через повномасштабне вторгнення рф в Україні загинули 604 дитини
- В Україні затвердили новий індивідуальний комплект розмінування
- Державний борг України у лютому 2025 року скоротився на 15,5 млрд грн
- Україна буде представлена на 62-му Болонському ярмарку дитячої книги








