Члени ENLIT — об’єднання культурних організацій, яке просуває літературу та переклад у світовій мережі видавців, авторів, перекладачів та інших фахівців галузі культури, — одноголосно проголосували за прийняття Українського інституту книги до своєї перекладацької мережі.
Як передає Amazing Ukraine, про це повідомляє Укрінформ.
Читай також: The Hardkiss записали благодійну пісню “Come Together”
«Ми щиро вітаємо Україну в ENLIT і дякуємо українському книжковому сектору за його стійкість в умовах жахливо трагічної війни, що триває в Україні. Попри війну в Україні, через яку постраждало багато колег, наші українські спікери представили нашим членам докладний огляд української книжкової галузі до початку війни, а також окреслили становище, у якому вони працюють тепер. Що найважливіше, наші українські колеги внесли практичні пропозиції щодо того, як члени ENLIT можуть підтримати їхню роботу в майбутньому, включно з низкою ініціатив щодо публікації та перекладу», – заявила голова Європейської мережі літературного перекладу Маргіт Вальсо після голосування.

Вона особливо відзначила рівень презентацій від Українського інституту книги та Міжнародного фестивалю «Книжковий Арсенал», а також висловила сподівання на співпрацю з українськими колегами для розвитку літературної співпраці по всій Європі.
- Добірка онлайн-сервісів для пошуку житла в Україні та за кордоном
- Якщо втратив паспорт, що робити?
- У Києві хочуть захистити вітражі фунікулер
- Вперше в історії Irish Independent надрукувала редакційну статтю українською
- Британія видала понад 20 тисяч віз для українських біженців
- Загальні бойові втрати противника станом на 26.03
- В Україні запустили перший NFT-музей війни