Популярний англомовний відеоблогер пояснив різницю між українською та російською мовами
Хибне уявлення про те, ніби мови майже однакові, могло з’явитися завдяки тому, що російська широко поширена в Україні.
Незважаючи на поширене уявлення іноземців, ніби українська і російська мови майже однакові, насправді вони різні і досить далекі один від одного в багатьох відносинах.
Про це розповів з докладним тлумаченням на своєму каналі в YouTube Langfocus популярний блогер-лінгвіст Поль Йоргенсен, повідомляє Укрінформ.
Він каже що помилкове уявлення про те, ніби мови майже однакові, могло з’явитися завдяки тому, що російська широко поширений в Україні. І хоча українці в більшості своїй знають обидві мови, вони дуже різняться.
Йоргенсен констатує, що в Україні також поширений суржик, який може стирати відмінності між двома мовами.
«Однак, незважаючи на часом невизначений розмежування між двома мовами, літературна українська і літературну російську – безперечно різні, як і повсякденна мова двох народів», – зауважує блогер.
Він пояснює історичне походження слов’янських мов від стародавньої мови Київської Русі і зазначає, що подальша історія монгольських впливів на російську і вплив Великого князівства Литовського на український і білоруський визначила їх різні траєкторії розвитку.
«Подивимося на лексику: російська та українська лексично споріднені на 62%. Мене особисто здивувало, наскільки мала ця цифра. Адже лексичне спорідненість з польським, словацьким та білоруським мовами в українського вище, ніж з російським », – пояснює автор.
Так, у української мови 70% однокореневих слів з польським, 66% зі словацькою та 84% лексичної спорідненості з білоруським.
Протягом 17 хвилин Йоргенсен на конкретних прикладах пояснює лексичне, фонетичне, граматичне спорідненість і відмінності між українською та російською мовами.
Зокрема, він вказує на відмінні лексеми, наявність в українській мові дієслівної форми складного майбутнього часу, а також давноминулого часу, яких немає в російській і т.п.
«Я переконаний: сьогодні ви побачили, що російська та українська – дуже тісно пов’язані мови, які мають багато спорідненого, однак і багато відмінностей. Деякі з них незначні, а деякі – істотні », – робить висновок Йоргенсен.
Наостанок блогер пояснює, що внаслідок різної лексики, різного вимови, які історично сформувалися, дві мови лише частково взаємно зрозумілі. Через те, що більшість українців знають російську, виникає «асиметричне розуміння»: україномовні люди розуміють російськомовних, а російськомовні – не розуміють україномовних.
Поль Йоргенсен – лінгвіст канадського походження, який живе в Японії і веде на YouTube один з найпопулярніших в світі блогів про мови. На його канал підписані 780 тисяч користувачів з усього світу. Відео про український та російській мовах, опубліковане 3 серпня, зараз вже переглянули майже 263 тисячі осіб.