Повість Івана Нечуя-Левицького “Кайдашева сім’я”, перекладену турецькою мовою, презентували наприкінці тижня в офісі Асоціації солідарності “Українська Аланія” у Туреччині. Про це повідомляють на сторінці групи АланійкаUa у Facebook.
Читай також: За кордоном побачили світ ще шість українських книжок
Переклала книжку на волонтерських засадах доктор філологічних наук, доцент, завідувач кафедри тюркології КНУ імені Тараса Шевченка Ірина Покровська. Яка і презентувала своє дітище.

“В теплій дружній атмосфері пані Ірина розповіла про історію створення турецькомовного примірника “Кайдашевої сім’ї” – від виникнення ідеї до реалізації”, – йдеться у дописі.

Найбільше гостей заходу турбувало, чи вдалося у турецькому перекладі передати колорит твору та зберегти гумор. Як зазначають у дописі, перекладачці навіть вдалося зберегти розділ, присвячений походу Мелашки на прощу до Києва, перекладений у повному об’ємі, адже у радянському виданні він був урізаний цензурою.
Читай також: В Україні презентували міжнародний музичний альбом “Звуки Чорнобиля”
Ірина Покровська бере активну участь у розвитку співпраці турецьких та українських університетів. Орім того, гостя поділилася майбутніми планами, серез яких створення повноцінного україно-турецького словника.
Наприкінці вечора усі гості отримали книгу “Кайдашева сім’ я” в подарунок від пані Ірини з її автографом.