О 7-й ранку 16 вересня з тринадцятої спроби спільнота англомовної Вікіпедії все-таки перейменувала статтю Kiev на Kyiv.

Історія питання
З 2007 року практично безперервно тривали гарячі обговорення пропозиції змінити назву статті про столицю України на затверджений ще 1995 року (за понад 5 років до започаткування Вікіпедії) українським урядом правильний варіант транслітерації. 2012-го назву Kyiv було офіційно затверджено й на міжнародному рівні – Десятою конференцією ООН зі стандартизації географічних назв. 2015-го із клопотанням про необхідність перейменування до керівництва Фонду Вікімедіа, який опікується Вікіпедією, офіційно звенулася Київська міська державна адміністрація. Але дуже довго, через значну поширеність російського варіанту назви столиці України в англомовних джерелах, зробити цю дію не вдавалося.
Читай також: В світі набирає популярності флешмоб KyivNotKiev (ІНФОГРАФІКА)
Перелом відбувся після того, як 2 жовтня 2018 року Міністерство закордонних справ України спільно з Центром стратегічних комунікацій «StratCom Ukraine» започаткувало онлайн кампанію KyivNotKiev як частину ширшої – CorrectUA. Спершу назву «Kyiv» замість «Kiev» почали використовувати провідні світові ЗМІ, потім – федеральний уряд США, згодом – аеропорти та авіакомпанії. 25 листопада 2019 року статтю Kiev перейменувала на Kyiv найповніша й найстаріша універсальна енциклопедія англійською мовою «Британіка», а наприкінці червня 2020-го на транслітерацію назви Києва з української пристала й соцмережа Facebook.
Вжиток слова Kyiv в англомовних джерелах нарешті став переважним і це неминуче призвело до перейменування статті про столицю України у Вікіпедії, а також низки похідних статей, які, до слова, досі тривають.
Читай також: Вперше в історії України створять мобільний додаток з справжніми українськими супергероями
Плани на майбутнє
“Попри очевидний успіх в англійській мові, проблема із транслітерацією назви української столиці із російської замість української присутня в більшості європейських мов, а отже і в відповідних Вікіпедіях. Окрім того, в англомовному вжитку досі домінує назва українського міста Odessa із запозиченим з російської подвоєнням літери s. Тому онлайн-кампанія CorrectUA має ще багато роботи над тим, щоб українські міста правильно називали в світі і, як наслідок, у Вікіпедіях іноземними мовами.” – відзначає Євген Букет, голова Товариства редакторів української Вікіпедії.